Boutique de poesía

    Canciones del cangrejo ermitaño, de Magnus William-Olsson

    Canciones del cangrejo ermitaño, de Magnus William-Olsson

    CANCIONES DEL CANGREJO ERMITAÑO DE MAGNUS WILLIAM-OLSSON

    Traducción de Francisco J. Uriz

    ISBN: 978-84-17691-63-9

    Ars Poética

    Canciones del cangrejo ermitaño es una alegórica paráfrasis bíblica contemporánea situada en las profundidades marinas, una fantasía en verso libre para niños viejos. Su larga gestación se aceleró con el cambio de milenio cuando los acontecimientos que lo habían inspirado colocaron al monoteísmo, la xenofobia y a la llamada violencia bárbara en el centro de la escena mundial, dando al tema renovada actualidad.

    Como en un fogonazo, se aclaró buena parte del Viejo Testamento con su Dios cruel y exigente, sus luchas por la memoria y el poder, el desamparo, el origen, el derecho y el amor, creando un espejo deformante para nuestra absurda época de juego y muerte, ficción y cuerpo, estructuras determinantes y libertad personal, inseguridad e individualismo. Los textos ofrecen un mundo en el que jugar: el juego del amor, el del desamparo, la sumisión, la desesperación o la muerte. Todo ello con la voz de fondo del Eclesiastés que repite vanidad de vanidades.

    Magnus William-Olsson (Estocolmo 1960) es poeta, ensayista, crítico literario y traductor de poesía. Su obra está traducida a más de veinte idiomas. Dirige un seminario sobre crítica performativa que reúne a poetas, filósofos, críticos literarios, artistas y universitarios. Ha obtenido varios premios de poesía, entre otros el Karl Vennberg, el Gunnar Ekelöf, el Bellman y el Nils Ferlin. Es un buen conocedor de la cultura española y de nuestra poesía. Tradujo al sueco a poetas como Gamoneda, Safo y Kavafis. Ha escrito nueve libros de poesía, cuatro de ensayos y dos de cuentos. En España se publicó en 2012 Una ciudad sin muros. Poesía escogida, traducido por Ángela García, en el que se recogen poemas de Homullus Absconditus, uno de sus libros más conocidos y en diciembre del 2020 Nada es siempre demasiado tarde traducido por Francisco. J. Uriz.